<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog &#124; Aleman Autodidacta &#187; dialectos</title>
	<atom:link href="http://www.alemanautodidacta.com/blog/tag/dialectos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alemanautodidacta.com/blog</link>
	<description>En el blog de Aleman Autodidacta tratamos diferentes temas relacionados al idioma alemán y a la cultura de los países germanohablantes.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 14:55:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>El idioma de manual vs la jerga callejera</title>
		<link>http://www.alemanautodidacta.com/blog/el-idioma-de-manual-vs-la-jerga-callejera/</link>
		<comments>http://www.alemanautodidacta.com/blog/el-idioma-de-manual-vs-la-jerga-callejera/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 09:40:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Metodologías de estudio]]></category>
		<category><![CDATA[dialectos]]></category>
		<category><![CDATA[estudiar idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[jerga]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.alemanautodidacta.com/blog/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[Es frecuente que los estudiantes de alemán, como ocurre con todas las lenguas, se enfrenten con un gran problema al poner en práctica los conocimientos adquiridos: el idioma “de manual” no es el mismo que aquel que se habla en las calles, a veces incluso parecen dos lenguas diferentes. Esto pasa fundamentalmente porque los métodos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es frecuente que los estudiantes de alemán, como ocurre con todas las lenguas, se enfrenten con un gran problema al poner en práctica los conocimientos adquiridos: el idioma “de manual” no es el mismo que aquel que se habla en las calles, a veces incluso parecen dos lenguas diferentes. Esto pasa fundamentalmente porque los métodos son antiguos y se piensa que el alumno debe aprender la lengua formal para luego adquirir y manejar completamente la jerga informal. </p>
<p>Esto podría tener sentido si los idiomas no cambiaran tan rápidamente como lo hacen o sólo fuera una cuestión de aprender “unas pocas palabras” pero en el mundo actual deja a los estudiantes inseguros ante sus propios conocimientos y los aleja de la realidad. En las escuelas se suele enseñar un idioma “estándar” y no se hace hincapié en la manera en que se utiliza la lengua en cada región,  algo fundamental para comunicarse con sus habitantes. Tampoco advierten al estudiante que mucho de lo que se estudia en clase son términos o incluso estructuras que han quedado obsoletos en el uso cotidiano. </p>
<p>Muchos profesores creen que incorporar estas variaciones es confundir al estudiante, más aún si recién se empieza a estudiar. Lo cierto es que no tenemos por qué confundirnos, siempre que nos organicemos y sepamos qué es lo que vamos a aprender.</p>
<p>Incorporar lentamente “las dos lenguas” es, para nosotros, la mejor forma de aprender un idioma y poder hablarlo con fluidez. Es imprescindible contar con los conocimientos gramaticales y esto lo podemos adquirir consultando algún libro de nuestro nivel. Así iremos adquiriendo las bases formales pero al mismo tiempo es útil habituarnos al idioma del mundo real: acostumbrarnos a la forma de hablar de los habitantes, incorporar palabras de uso común y actual, conocer cómo se emplean las estructuras gramaticales en el lenguaje oral, etc. </p>
<p>Aquellos que deseen dedicarse a escribir en alemán o traducir en forma profesional, necesitarán muchas más herramientas lingüísticas y un estudio más exhaustivo que los que nos dedicamos a aprender por placer. Para nosotros, lo más importante será conocer todo aquello que no aparece en los libros.</p>
<p>Laura Rivero<br />
Contenidos &#8211; <strong><a href="http://www.alemanautodidacta.com/">AlemanAutodidacta.com</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.alemanautodidacta.com/blog/el-idioma-de-manual-vs-la-jerga-callejera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
